爱看书

第34章(第3页)

天才一秒记住【爱看书】地址:https://www.aksss.org

菲洛尔确实想对了。

这时,书翁出现道:【厉害啊画家,这还只是其中一个意义的发现!

画家说:【不是我厉害,是作者【不详】太厉害了,我从来没有想过,原来故事里面还能蕴藏着这么恐怖的知识,作者【不详】不直接传播知识,而是以故事传播知识,这一定也是一种智慧!

【不过,刚刚那个知识应该怎么指称好呢,这么多意义,我们是不是要想个标记法】有书友问出了关键问题。

这位书友是一位博物学家,也许是因为工作习惯,她习惯分类事物,整理事物的指称。

【你说的是,但我们目前的词语里面,没有一个能对应得上它,就是造词也想不出来,最多只能用句子描述,而结果就是吓到大家了】画家面色略沉。

邢远如果在场的话,他肯定一下就能看出原因。

画家想表达的主要概念是“自然”

,那段话说的其实就是“人与自然”

的关系。

但是就跟“自然”

很难完全翻译成英语一样,同理也很难翻译成罗尔塞语,英语通常用nature这个词来翻译自然,其实只翻译出了不到四分之一的意思,不够契合。

nature更强调物性、本质性、机理性,而不是人性、自我主动性,少了“自”

的成分,缺乏“自”

的“然“当然少了几分意义。

在语义学上,两个词是否同义,要拆分它们拥有的所有词义,所有词义一致,那它们就同义。

当然通常来说,翻译并不会这么严格,得亏也没那么多意义丰富的词语。

画家遇到的其实也是一个翻译的问题。

但这里,书翁给出了临时的处理方法,那就是序列化标记。

“好办法啊,这样我们就能将发现的知识整理起来了!”

其他网友都表示了赞同。

菲洛尔看着他们的讨论,手指动了动,非常想参与进去。

【画家先生,还有解读呢,我还想知道《盘古开天》能怎么解!

】博物学家的网友又道。

画家道:【目前我还解出了两个,但我觉得还理解不充分,只能大致跟你们说一下。

一个是我刚刚给你们看的新文字,它跟之前那个字是一对字,组成起来肯定更加意义非凡,但我还体会不出来】

“一对字?”

书翁愣了愣,这是罗尔塞语没有的说法。

听画家这么一说,他又刷新了认知。

事实上,这一次《盘古开天》的文本中创造了一个前所未见的新词“天地”

,罗尔塞语里面天是天,地是地,两个词不可能搭档使用,也从来没有过这种用法。

但作者【不详】真就这么用了,而且在初次阅读的时候,他们所有人都没注意到,完全沉浸进去了,没有怀疑这个词,后面读到第二第三遍时,书翁才突然发现,原来出现了一个新词!

这其实是邢远比较大胆的一个尝试,也是他忐忑不想看评论的原因之一,就像把英语的sky和earth加起来造出了一个词Sky-Earth一样,他还真在罗尔塞语上做出了这么离谱的冒险。

当时邢远在翻译的时候想起了前人的尝试,汉译英,有人将天地翻译成了heavenandearth*,有人直接翻译成了world,前者是邢远不敢想象的,而后者缺失了关键信息。

当时,他还在房间里面遗憾道:“天字的形就蕴藏了人与天的关系,“地”

也同样蕴藏了人与地的关系,没有字的形,真的少了好多意义。”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

从吞噬开始氪金成神我的亮剑生涯职场红人正道潜龙狂枭神诡世界,我有特殊悟性恐怖女网红修仙暴徒抗日之打鬼子我一枪一个异界瞬发法神光明纪元高武:神话最强传说麻衣道祖女明星的贴身保镖我的右手能鉴宝开局截胡五虎上将仙路争锋我能升级地球我在天庭做仙官网游之三国王者仙傲四合院:这背锅侠我不当了陵虚血途寒门败家子豪门军少密爱成瘾